top of page

קווים

(תרגום מא. א. מילן)

תמיד כשאני הולך ברחוב,

אני מתרכז ברגליים טוב טוב;

לא לדרוך על קוים,

ודובים שיושבים

בפינות מסביב וּמנסים לארוב

לטיפשים שדורכים על קוים ברחוב,

למאורה אז שבים,

אז אני כך - "דובים,

תראו איך אני לא דורך על קוים!"

הגורים נוהמים זה לזה, "ועכשיו,

הוא שלי, הטיפש, כשידרוך על הקו."

וגם כמה דובים גדולים משקרים,

ואומרים שהם רק מחפשים חברים;

ורוצים שאחשוב שבכלל לדובים

ממש לא אכפת אם דורכים על קוים.

אבל רק הטיפשים יאמינו לדב

שאפשר סתם לדרוך על קוים ברחוב.

וכל כך כיף לצעוק להם ככה, "דובים,

הנה, אני לא דורך על קוים!"


 

Lines And Squares

Whenever I walk in a London street, I'm ever so careful to watch my feet; And I keep in the squares, And the masses of bears, Who wait at the corners all ready to eat The sillies who tread on the lines of the street Go back to their lairs, And I say to them, "Bears, Just look how I'm walking in all the squares!" And the little bears growl to each other, "He's mine, As soon as he's silly and steps on a line." And some of the bigger bears try to pretend That they came round the corner to look for a friend; And they try to pretend that nobody cares Whether you walk on the lines or squares. But only the sillies believe their talk; It's ever so portant how you walk. And it's ever so jolly to call out, "Bears, Just watch me walking in all the squares!"




Comentarios


bottom of page